Página 4 de 6

Publicado: 28 Oct 2007 20:26
por Kabanov
tonino escribió:¿ A vosotros no os pasa que se os hace violento corregir a alguien ?
si, es mas esta tarde hablando con una amiga por el msn me ha puesto "vever", no me he atrevido a corregirla.

Publicado: 28 Oct 2007 20:26
por Maite Farnerud
tonino escribió:¿ A vosotros no os pasa que se os hace violento corregir a alguien ?

Depén de qui i del context :roll:
L'altre dia una col·lega em preguntà si "disposar" era amb una -s o amb dues :idea:

Publicado: 28 Oct 2007 20:50
por DiVaio
Justerini escribió:
si, es mas esta tarde hablando con una amiga por el msn me ha puesto "vever", no me he atrevido a corregirla.
Hombre, si estaba buena ni falta que hace

Publicado: 28 Oct 2007 20:53
por Rubén
Maite Farnerud escribió:Depén de qui i del context :roll:
L'altre dia una col·lega em preguntà si "disposar" era amb una -s o amb dues :idea:
Espere que li tallareu una mà o algo.
Per cert, "diferent" en anglés s'escriu amb doble f :roll:

Publicado: 28 Oct 2007 20:55
por Lujapez
tonino escribió:¿ A vosotros no os pasa que se os hace violento corregir a alguien ?
No, y a no ser que esté más vago de lo común, siempre corrijo cuando veo un error que me hace sangrar los ojos.

Publicado: 29 Oct 2007 00:42
por WeiDoRF!
Lujapez escribió:
No, y a no ser que esté más vago de lo común, siempre corrijo cuando veo un error que me hace sangrar los ojos.
AMO! :!:

Publicado: 29 Oct 2007 00:59
por Raquel
Acabo de leer en un mensaje en el debate de gran hermano que decia: Angela heres... :shock: :shock: :shock: :shock: :shock: . Por casi me da algo :idea:

Publicado: 29 Oct 2007 01:03
por Maite Farnerud
Rubén escribió:
Espere que li tallareu una mà o algo.
Per cert, "diferent" en anglés s'escriu amb doble f :roll:
Sí, però jo estava escrivint en valencià... Podia haver fet catalanglish :P
Ah, i "algo" és un castellanisme, es diu "alguna cosa" :P

Publicado: 29 Oct 2007 01:38
por Rubén
No cuela.
Lo de 'algo' te lo he dejado en bandeja :?:

Publicado: 29 Oct 2007 11:25
por Mario Alberto
A mí me fastidia más que los periodistas sigan cometiendo errores de bulto que han sido públicamente censurados en innumerables ocasiones:

Me jode más el "Preveer" y sus derivados. O que los locutores sigan confundiendo "envergadura" (longitud de los brazos) con "estatura" (altura).

O al típico pedante que utiliza "adolecer" como sinónimo de "carecer"

Publicado: 29 Oct 2007 19:07
por Mario Alberto
ron_con_cola escribió:
ha i dejar de flipar con traer a mohuriño. ese cobra demasiado para este club.

Publicado: 29 Oct 2007 19:23
por Kabanov
DiVaio escribió:
Hombre, si estaba buena ni falta que hace
8)

Publicado: 29 Oct 2007 19:26
por Yoshiharu
Mario Alberto escribió:...
O al típico pedante que utiliza "adolecer" como sinónimo de "carecer"
'Joer', pues tienes razón... :oops:


En los medios lo usan tanto que han logrado que lo encuentre tan normal que me ha tocado buscarlo en el diccionario y todo en cuanto te he leído... :shock: :shock: :shock:

Publicado: 29 Oct 2007 19:52
por Mario Alberto
Yoshiharu escribió:
'Joer', pues tienes razón... :oops:


En los medios lo usan tanto que han logrado que lo encuentre tan normal que me ha tocado buscarlo en el diccionario y todo en cuanto te he leído... :shock: :shock: :shock:
Es un fallo que indigna porque demuestra que el tío que lo usa no ha leído un libro con más vocabulario que el de Corín Tellado. Se puede adolecer de falta de ocasiones de gol pero no se puede adolecer de ocasiones de gol (a no ser que crear ocasiones de gol sea malo).

Pues ese mal uso a mí me enfurece (que no enerva). De hecho usar enervar como sinónimo de enfurecer también me saca de quicio. O utilizar escuchar en vez de oír: "Habla más fuerte que no te escucho" (Hijo de puta, si no me escuchas para que quieres que grite. Haz el favor de prestar atención)

Publicado: 29 Oct 2007 20:12
por Yoshiharu
Mario Alberto escribió:
Es un fallo que indigna porque demuestra que el tío que lo usa no ha leído un libro con más vocabulario que el de Corín Tellado. Se puede adolecer de falta de ocasiones de gol pero no se puede adolecer de ocasiones de gol (a no ser que crear ocasiones de gol sea malo).

Pues ese mal uso a mí me enfurece (que no enerva). De hecho usar enervar como sinónimo de enfurecer también me saca de quicio. O utilizar escuchar en vez de oír: "Habla más fuerte que no te escucho" (Hijo de puta, si no me escuchas para que quieres que grite. Haz el favor de prestar atención)
Macho, me estás haciendo polvo... .confundido


Eso de no leer últimamente más que libros de electrónica y poco más, junto con la inestimable colaboración de los actuales medios de comunicación y la gran aportación que han hecho la ESO y los móviles al mundo de los foros, mi pobre vocabulario está sufriendo considerables bajas a cada minuto que pasa... :cry:


Si algún día me véis poner alguna burrada similar, no dudéis en corregirme... :wink:

Re: Faltas de ortografia

Publicado: 19 Nov 2007 14:07
por Maite Farnerud
El nivel del lenguaje periodístico en España merecería un post aparte.
Por cierto, ayer va y me dice uno en el msn: quieres que vallamos al cine? haber cuando nos vemos :idea: :idea: :idea:

Re:

Publicado: 19 Nov 2007 15:04
por bat-che
Pablita escribió:Boh, yo me pensaba que era un hilo para corregir las faltas que se cometen icon_nono

La verdad es que se pdrían animar a poner un post-it con el tema de las faltas en plan para corregir (de buen rollo) tanto palabras como frases al estilo Mario Alberto, tanto en valenciano como en castellano. Hariamos un gran servicio a mas de uno y la verdad, de todo el tiempo que llevo leyendo foros, ya hay veces que dudo de como se escriben ciertas cosas. :idea:

Re: Faltas de ortografia

Publicado: 23 Nov 2007 14:31
por Xufas
HOYGAN, HOIGAN: Real Academia del Español Ofuscado
http://www.hoygan.info/

Re: Faltas de ortografia

Publicado: 23 Nov 2007 15:45
por Eduardo La Ley
Val. Doncs jo vaig a posar una que em fa un poc de gràcia del meu idioma.

Resulta que algunes persones gasten el puix d'una manera un poc extranya, i que em corregisca la filòloga però crec que puix no és el pues castellà. És a dir, hi ha persones que escriuen frases com:

Puix jo vaig a parlar sobre les tècniques d'esqueixar. quan hauria de dir doncs jo vaig a parlar sobre les tècniques d'esqueixar.

Puix és com un ja que si no m'equivoque... per si de cas miraré al diccionari:

puix

[s. XII; cat. ant. puixes, ll. postea 'després; tot seguit', amb -s adverbial (v. abans)]

[ ordinàriament seguida de que ] conj Atès que, com que. Puix que ell ho ha manat, caldrà fer-ho.

doncs

[s. XII; del ll. vg. dunc, resultat d'un encreuament en ll. vg. de les partícules del ll. cl. tunc 'llavors', dum 'mentre' i tum 'doncs; llavors']

1 conj Conjunció que denota la conseqüència o conclusió d'allò que precedeix. Tot A és B; tot B és C; doncs, tot A és C. No ens vols ajudar?; doncs no ho farem! Què seria, doncs, de tu si no era que ella t'ha ajudat tant? Diners doncs vulgues aplegar. I doncs, que també veniu?

2 si doncs no loc conj Llevat que, tret que. Això no li ho perdonaré si doncs no me'n dóna complida explicació.

Re: Faltas de ortografia

Publicado: 23 Nov 2007 23:48
por S4M4
Alguien ha llenado mi calle de pintadas anunciando: "Borga x Cristina", sólo espero que el autor no haya sido el tal Borja.